新聞內容

中葡翻譯尚缺二百

  • 2017-06-27

2017/6/27

中葡翻譯求才若渴,行政長官去年透露,配合特區五年計劃還需聘約二百名翻譯。針對部門難請有經驗的翻譯員,政府舉辦“中葡文翻譯及傳譯學習計劃”,冀為公共部門補充一百名翻譯,逐漸減少以個人勞動合同作為補充制度請外地專才。

培訓吸引雙語人士

學習計劃一三年開辦,一屆舉辦三期,每期兩年。公職局語言事務廳長黃偉麟介紹,政府面對專業翻譯較難聘請,冀透過學習計劃讓非翻譯專業、但具備中葡雙語能力的人士投身翻譯,滿足如中醫、法律等不同範疇翻譯所需,因此計劃招收對象是任何學士學位的本澳永久性居民,包括公職內翻譯職程人員。計劃着重理論和實踐結合,但由於首屆着重即時傳譯,要求高,最終只得十六人過關。

及格學員行政任用

第二屆重新設計課程,考慮到翻譯職程人員有其他培訓渠道,故剔除該部分人員,讓課程重點培養新人的傳譯或者筆譯能力。

以第二期為例,有近二百名準考人報名,通過筆試、口試、面試和學歷分析的有三十四人合格,最終錄取廿二人。及格通過學習計劃的學員,會以行政任用合同制度在公職局提供服務兩年,進入第一職階二等高級技術員職程(薪俸點四百三十),如具有翻譯或語言學士學位者,進入第一職階二等翻譯員職程(薪俸點四百四十)。

公職局長高炳坤指出,特區政府未來還需要約二百名中葡翻譯,期望可通過培養中葡翻譯人員的計劃,逐步滿足實際翻譯工作的需要,減少以個人勞動合同的補充制度方式請翻譯。

Copyright@澳門日報